اصلاحات بخش اول

بدون دیدگاه


اصطلاحات زبان انگليسي – بخش اول (آب، آتش، باد و خاك)

Idioms – Part 1



1: خودم را به آب و آتش زدم تا اين كار را انجام بدم.

I went through fire and water to do it.

2: او و مادر زنش آبشون تو يك جوي نميرود.

He does not hit it off with his mother-in-law.

3: آدم آب زيركاهي است.

He is as slippery as an ell.

4: هيچ وقت آب خوش از گلوم پايين نرفت.

I never had a carefree moment.

5: دهانم را آب انداخت.

It made my mouth water.

6: هر ماه يه آب باريكه اي دارم.

I get a slender steady income every month.

7: آب رفته به جوي باز نمي گرده.

It’s no use crying over spilt milk.

8: آب از آب تكان نخورد.

Everything remained calm and quit.

9: آب كه از سر گذشت چه يك وجب چه صد وجب.

In for a penny, in for a pound.

10: شوهر خوبي از آب در آمد.

He made a good husband.

11: من اين شهر را فوت آبم.

I know this city backwards.

12: داري آب در هاون مي كوبي.

You are carrying water in a sieve.

13: دختر آتش پاره اي است.

She is a ball of fire.

14: اموالش را به آتش كشيد / ثروتش را بر باد داد.

He squandered his wealth.

15: تو آتيش حسادت داره مي سوزه.

Jealousy is eating him up.

16: اون آتشي مزاج است.

He is hot tempered.

17: چرا آتيش بيار معركه ميشي؟

Why do you drive a wedge between us?

18: سعي نكن به اين آتش دامن بزني.

Don’t try to add fuel to the fire.

19: از خشم آتش گرفت.

He flew off the handle.

20: باد آورده را باد مي برد.

Easy come, easy go.

21: خيلي مغرور است، بايد بادش را خواباند.

He is too arrogant. He need to be taken down a peg or two.

22: خاك بر سرت.

Shame on you.

23: با يك مشت حريف رو به خاك انداخت.

He floored the opponent with a punch.

24: حالا چه خاكي بر سرم كنم؟

What on earth should I do now?



 

Admin bar avatar

علیرضا امیری

من علیرضا امیری هستم.علاقه زیادی به یادگیری و تدریس و ترجمه زبان انگلیسی دارم و مدت 9 سال به این حرفه مشغول هستم.

ارسال یک دیدگاه

آدرس ایمیل شما منتشر نخواهد شد.